时尚英语网_官方网站_实战英语口语_交流平台_okay66.com

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

热词:明星为吸引媒体“捏造恋情”

2016-7-14 16:52| 发布者: 天马行空| 查看: 1061| 评论: 0|原作者: 天马行空整理|来自: 英语点津

摘要: 热词:明星为吸引媒体“捏造恋情” 电影上映前,常传出男女主角因戏生情的娱乐新闻,久未露面的明星,突然找到了归宿,出现在花边新闻的头条……这些真真假假的消息,看得人眼 ...
热词:明星为吸引媒体“捏造恋情”

360截图20160730103348062.jpg

电影上映前,常传出男女主角因戏生情的娱乐新闻,久未露面的明星,突然找到了归宿,出现在花边新闻的头条……这些真真假假的消息,看得人眼花缭乱,有时又让粉丝心碎不已。明星借助恋情炒作已经不是什么新鲜事了,有时他们甚至捏造一段假恋情,增加媒体曝光度 。

Fauxmance is a fake romance, particularly one used to generate publicity for the participants.
“捏造恋情”指的是虚假恋情,尤指为了增加知名度而捏造出来的恋情。

Celebrities pretend to be romantically involved in order to obtain press coverage.
明星假装陷入热恋,以便博取媒体关注。

It is often employed as a marketing ploy for films and major celebrity couples.
这种办法常被用作电影的营销策略,也有明星情侣用它来做宣传。

例句: Aaron Carter is going out with Brooke Hogan? Psh. What a fauxmance.
亚伦•卡特在和布鲁克•霍根约会?算了吧,就是捏造恋情。



鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|时尚英语网    

GMT+8, 2021-9-19 21:15 , Processed in 0.136233 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部